In Castlevania Rondo of Blood, Death fight starts with him saying those words. Now I'm trying to figure out exactly what that means and grammar rules used in this sentence. Here's where I'm at:



Obviously the ... should be something along the lines of won't let you but I can't find the correct translation on jisho.org. Did I even break (and translate) the first part of the sentence correctly? Any help will be appreciated.

  • It is は and not わ.
    – user4032
    Commented Jan 23, 2019 at 12:41
  • @l'électeur right, I keep forgetting about that... Thanks!
    – Kegluneq
    Commented Jan 23, 2019 at 12:46
  • 4
    Probably it's ここから先に行く(ゆく)-> 行かせる -> 行かせぬ Commented Jan 23, 2019 at 13:39
  • 2
    Related? japanese.stackexchange.com/q/12440/9831
    – chocolate
    Commented Jan 23, 2019 at 15:27
  • @Chocolate Interesting. I didn't know いく can be pronounced as ゆく.
    – Kegluneq
    Commented Jan 23, 2019 at 15:41

1 Answer 1


行く is pronounced ゆく here.

ここから先に行く(ゆく)-> 行かせる -> 行かせぬ

I will not let you go any further.


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .