I came across the following sentence:
4000万円までは借金を膨らませて働かせ、5000万円になると自殺するのでそれ以上の借金はさせない
How 働かせ is understood in this context? It looks like an imperative form of 働かす, but the imperative form over here doesn't make any sense here.
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community働かせ can be either the continuative form of 働かせる or the imperative form of 働かす. Weblio
The 働かせ in your example is the former. You can rephrase the sentence as 「4000万円までは借金を膨らませて働かせて、5000万円になると~~」.
For more about using 連用形 as a conjunction, you could refer to: