I'm continuing my quest to translate an episode of Terrace House for study purposes..
Naturally I have questions.. This question in particular is in regards to a phrase I got stuck on the tail-end of.
Japanese Subtitle: 印象に凝ってるメンバーとかいた？
My Vocabulary Break-Down:
印象 - impression
残る - to remain , to be left
メンバー - house members
とかいた - ???
My literal translation attempt: your impression that you've been left with of the house members (???) was?
I'm trying to understand what とかいた is doing here...
Here are my best guesses...
- とか is being used on it's own like a conjunction "or/and", and いた is short form for いました. If this is the case how does this grammatically work? Something like "Your impression you were left with of the members and it was?" Not sure how とか would function in this scenario.
- と is being used as a particle "with the members", and then かいた is a past tense verb. (hard to determine what verb this would be without kanji).
- とかいた is some sort of completely different word on it's own that I'm unaware of yet.
- Or maybe this is a completely different grammar pattern I haven't learned yet.
Please help me understand this sentence.