Studying Terrace House subtitles. In Episode 1, someone says:


(please correct the following assumptions in case I'm wrong)

I understand どういう to be どう言う or "What would you say of" 気持ちで I understand to be like "your feelings of" 見て I understand to mean "seeing" の is a more gentle(feminine sounding) question marker I think.

so literal "What would you say of your feelings about seeing the show"

but I'm uncertain of how ん is being used here grammatically. Is it akin to something like "tell me the truth" or "be frank about this".

so literal "What would you honestly say of your feelings about seeing the show?"

Like 泳げないんです。"To be honest, I can't swim."

Thanks in advance!

  • 見てんの = contraction of 見ているの? – Janusz ヤヌシュ Jan 15 '19 at 19:02
  • japanese.stackexchange.com/a/30057/30813 there is an answer to this question here – Janusz ヤヌシュ Jan 15 '19 at 19:04
  • 1
    Ohhh ok... so it's basically ている down to => てる down to => てん. I think I got it.. are my other translations correct? Or did I make any other mistakes? Thank you so much guys! – Cmaxster Jan 15 '19 at 21:59
  • 1
    どういう気持ちで = "with what kind of feeling" (で is "with" here). So the original sentence means "How do you feel while you're seeing it?" – naruto Jan 17 '19 at 2:02

Browse other questions tagged or ask your own question.