I dabble in Shodo and I am designing a calligraphy to give as a gif to a martial arts master.
He is French, and his name is Pierre (Pierre, just like all other derivatives of Latin "Petrus", like Peter, Pietro, Pedro, Piotr... all come from a root word meaning Stone... in fact in French Pierre translates to Peter as a personal name, and to "stone" when used as a word for a thing).
So I wanted to write a Kanji combination to express the concept of Stone Master, and I come up with:
My question: what would the effect on someone who is fluent in Japanese?
I understand this is not a common word, but I just want to be sure that it is not demeaning/funny/inappropriate (I expect him to hang it in his dojo where it will be also seen by some Japanese person in the future).
I also appreciate any suggestion about something that is - in your opinion - better/more appropriate/more "honorific" for the same concept, as long as, if possible, it is written in Kanji only, which works better for me when doing Shodo.
According to this (but take in account that I had to use Google Translator because I do not know Chinese at all) "石主" in Chinese it is some sort of mythical figure.
Final (?) note
Thanks everybody, in the end I went for a different idea altogether