I saw in a book the following sentence used in an example:
犯人をどこかで見ましたか
Shouldn't it be「どこかで犯人を見ましたか」?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI saw in a book the following sentence used in an example:
犯人をどこかで見ましたか
Shouldn't it be「どこかで犯人を見ましたか」?
I feel there is no difference. You would hear both in natural Japanese conversation.