new in the language so I am having a hard time figuring out the meaning of this sentence. 'When it comes to dragons, you can't escape' would be my translation, but pretty sure I am wrong. If it doesn't take too much time, please give me a brief explanation about the grammar. Thanks a lot!

1 Answer 1


This sentence is using the grammar of classical/archaic Japanese. This sentence can be translated to modern Japanese as 竜とは逃げないものなので or 竜とは逃げないものですから.

  • : "dragon"
  • とは: quotative と + thematic は, used to give a definition or an important characteristic of something. See: Use of とは when there doesn't seem to be comparison
  • 逃げ: "escape", the 未然形 ("irrealis form") of 逃ぐ, which is an archaic version of 逃げる
  • : "not", the 連体形 ("attributive form") of ず, which is an archaic negation marker (≒modern ない)
  • もの: "thing", "existence"
  • なれ: "is", the 已然形 ("realis form") of なり, which is an archaic copula (≒modern です/だ)
  • : "because", an archaic reason marker (≒modern ので/から)

(It's) because a dragon is an existence that does not escape.
(It's) because dragons won't escape (from you).

  • Ohhh, meaning they won't run away since they are strong beings. Thank you very much, your detailed explanation helps a lot.^^
    – BlueNeko
    Commented Jan 5, 2019 at 22:52

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .