I stumbled upon a sentence where I don't get the grammar:
(括れは) 柔{やわ}らかなままに弾{はず}んだ力{ちから}をたわめていて
the topic being the waist of a woman.
What I don't understand shouldn't it rather be で instead of を (because the waist is bent with a springyness or elasticity)?
Or is it a case where で and を can be used equivalently similar like in this post here: Making sense of transitive usage of 行く and 来る - 「を行く」 and 「を来る」 ?
In my opinion it would be the waist that should be an object to たわめる.
BTW: is たわめる the potential form of たわむ? because my dictionary has two different entries for たわめる - one potential form of "to bend/たわむ" and the other "to bend (a piece of wood)" which is not potential. Is there any real difference?
Thanks a lot!