The context of the question is the lyrics of a song 『小さな手のひら』by Chara. The very first two verses of the song begins with,
抱いて 抱いて 抱いてちょうだい
I am confused on the significance of あわせて in this instance. The best interpretation I have is to understand あわせて as "also," as in "Also, please give me a hug (in that way)." However, this does not make much sense to begin the sentence with "also." I was thinking maybe あわせて could also mean "according to (something)" in this instance. But I'm not sure if that's even grammatically correct. Any ideas?