Could somebody please help me decipher the phrase above which I came across while reading 逃がした魚は大きかった。It’s about two people in relationship. I understand that the first sentence means something like “since they were not tied together through a big love, theirs wasn’t a blind love. But I cannot seem to really decipher the second sentence. Any help much appreciated. Thanks!
closed as off-topic by l'électeur, Blavius, istrasci, Dono, ajsmart Dec 27 '18 at 23:15
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
- "Questions asking for translations, transcriptions or proofreading are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help you learn, not to provide a bulk translation service nor to proofread your translations or transcriptions. See: We don't do translations." – l'électeur, Blavius, istrasci, Dono, ajsmart
The literal translation of 先行するのは条件である is "What precedes is condition". This の is just もの or "thing". 条件 refers to what is required for a successful marriage (aside from love). Google with
結婚の条件 and you can find many articles about what people typically consider 条件. Especially in a context like this, I think 条件 mainly refers to more material and dry requirements such as income. Your understanding of the first sentence is fine.