8

From what I can tell they both mean "Because of", and the only differences in meaning I can see seem to be very subtle.

あっての:

とあって:

As far as I can tell, the only difference is that あっての proceeds and follows a noun, while とあって can proceed and follow a sentence. Is there some other difference between these?

  • For posterity: since asking this question I've found another tricky one: にあって. Fortunately there is a big difference in meaning for this one; due to, during X time/situation, under the circumstances of _____ – silvermaple Aug 13 '12 at 21:36
5

Firstly, they are grammatically different. With あっての, both A and B have to be noun phrases, and the result is a noun phrase. With とあって, A can be a noun phrase or a clause, and B has to be a clause, the result being a clause.

Secondly, the focus is different. あっての emphasizes that B could not be without A, whereas this connection is weaker with とあって. With とあって, B tends to be the main point which the speaker is trying to get across, and A is added as extra explanation.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.