Not sure why, but although I'm not bad at understanding japanese, sometimes there are messages like this I cannot understand at all. Could someone help me understand how the overall grammar works here ?
1| ドラゴンボールワールドツアー当日予選大会
2| 4枠中、2枠しか出れない+シングルイリミのルール
3| 行く人はツイッターで牽制してて既に戦いが始まってる感
4|ルール的には最後に行うであろう4がいいはずやけど、
5|それで4に強い人が集まりすぎると逆に美味しく無いし、どこ登録するかの読み合いが難しい
I guess I kind of understand the first sentence, which seems to give context (It's about the day of the Dragon Ball World Tour preliminary tournament)
No idea for 2|, although I understand the "single elimination rule" part. I don't understand what 枠 means in this context. It doesn't make sense to me.
3| Not sure about that one either, maybe the 感 at the end bears the meaning of "I have the feeling that..." but again, the overall sentence doesn't make sense to me. "I have the feeling that the persons who will go will do XXX on twitter, and the fight will have already started". Sounds horrible to me! :p
4|I still don't know what 枠 means here, except that there are 4 of these.
5| ''And then, when the ones who are strong against '4' will gather.....(something)'' Sounds more like the start of a legend to me than a translation coming from a tweet... :p
OK, so I literally did not understand anything from this tweet. I'm not sure if it's about the vocabulary, or the grammar, or both. But this tweet totally throws me off. How would you translate it?