I am trying to understand the title of an anime series called: Naruto Shippuden. Searching google, I found that shippuden can be translated as hurricane chronicles or legend. I looked for hurricane in the English wikipedia, and afterwards went to the Japanese version.

熱帯低気圧(ねったいていきあつ、英: Tropical Cyclone)

Can someone explain why 疾風伝 whould be translated as hurricane chronicles?


疾風 (rapidly + wind) means Hurricane (meteorological) 伝 means tradition/deliverance/legend 伝 is used like a suffix. For an Anime/Manga title it's o.K, but I doubt you would say it this way in normal conversation

  • Thanks for your answer. What do you doubt I would say in a normal conversation? 疾風伝?
    – Macarse
    Aug 2 '12 at 22:06
  • 1
    Yeah. 疾風伝, with the 伝 suffix. It is more like written language.
    – Tadayoshi
    Aug 2 '12 at 22:15
  • ~~伝 is written language?? Then 龍馬伝/魏志倭人伝 are written language too? What would you say them in the spoken style then.
    – user1016
    Aug 3 '12 at 0:59
  • I don't know for sure. That's why I said I doubt. I can be wrong. But I see 伝 often in written language, but I don't hear it that often as a suffix. As I said I could be wrong.
    – Tadayoshi
    Aug 3 '12 at 12:45

Shippuden means hurricane because the name of the serie naruto shippuden and naruto's surname is uzumaki and that means hurricane.

  • Actually, Uzumaki means whirlpool not hurricane.
    – Morgan
    May 5 '18 at 12:26

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.