5

日本語

  1. そのチームのメンバーの中で誰が一番好き?

  2. そのチームのメンバーで誰が一番好き?

上の文(の中?)で、どちらが正しいですか。論理的には「の中」を入れる方が無難だと思うのですけど、時々入っていない文も見る気がして、文脈からすると同じように解釈してもいいと思えるのですが、本当に同じですか。ではなければ、どこで違いますか。

よろしくお願いします。

English

  1. そのチームのメンバーの中で誰が一番好き?

  2. そのチームのメンバーで誰が一番好き?

Which of the two sentences above is correct? Logically, I think that adding 「の中」 is the safer option, but I also sometimes see sentences without it which seem to mean the same thing from context. Are they really the same? If not, how are they different?

  • The standard practice on this site is to carry out the analysis primarily in English. I take it your question is "What is the difference between ~で and ~の中で?" – kandyman Dec 12 '18 at 14:08
  • @kandyman Yes. Sorry if that was unclear. – lightweaver Dec 12 '18 at 14:10
  • 1
    No apology necessary - there are many beginners who use the site and may not be able to follow the Japanese but I'm sure would be interested in the question :) – kandyman Dec 12 '18 at 14:15
  • @kandyman If that's the case I'd be more than happy to put an English version as well. – lightweaver Dec 12 '18 at 14:17
  • 2
    @kandyman & lightweaver 英語でも日本語でも歓迎です – broccoli forest Dec 12 '18 at 16:41
3

~で and ~の中で are the same.

When used to compare something within an explicitly stated group, as in your sentences, the meaning is identical and they can be used interchangeably. (See below for exceptional cases where the group is not explicitly stated). ~で in this case is just an abbreviation for ~の中で. According to Hamano & Tsujioka (2011), "by using the spatial word 中 (inside) in an abstract sense, you can specify the group in which you are making the comparison". Their examples show the use of の中 as optional. For example:

クラス(の中{なか})で鈴木{すずき}さんが一番{いちばん}英語{えいご}が上手{じょうず}です。
Suzuki is the best in the class at English.

There is at least one exceptional circumstance where you should use the full form の中で and that is when the group to be compared is referred to indirectly (with a demonstrative pronoun), as below:

この中{なか}で、これが一番{いちばん}いいです。
Among these, this is the best.   

Personally, I feel that ~の中で might possibly be chosen over ~で in a formal written style, since the 'full forms' tend to be preferred. But that is debatable and I couldn't offer any evidence to support that. In any case, you can be confident that you can use either variation of it without worrying about making a mistake.

0

For this case, those two are totally same. Even about casual/formal, you can say whichever.

If anything to say, 1. is a bit too descriptive to hear if it's a verbal conversation. I feel

そのチームの中で誰が一番好き?

is more natural. (of course you can cut メンバーの off also from 2. )

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.