My friend is creating a word card application to help people memorize Japanese words / Kanji. The subject of what to call the application came up and he asked me for some suggestions. One of the requirements is that it's a very simple name with the word Japanese in English and then something else.
I suggested "Japanese 語" be the name of the application and I would like to get some input from the people here.
I already looked up the meaning of 語 but what I would like to know is does it look totally confusing or make some sense with the English word "Japanese" before it.
the 'ese' part of Japanese means 語
-ese is used as a suffix to form adjectives and nouns describing things and characteristics of a city, region, or country. As a noun, Japanese means those things of Japan, and can only be interpreted as「語」if the context is clear. Comprehensive references such as encyclopedias refer to 日本語 as Japanese language, not just Japanese - I'm rather surprised at the interpretations here reading "Japanese 語" as Japanese -ese, when my first impression is that it should be read as just Japanese language.