A scientist is investigating a mysterious hole in the ground. His experiments have failed and I think he's a bit sulky. He then says:
「埋めてしまいなさい」
Fill it in.
Then the narration goes:
わからないことは、なくしてしまうのが無難だった。
My literal translation of this is "It was safe to get rid of something he didn't understand.", but that doesn't make much sense at all.
First of all I'm unsure of the subject of わかる. Is it the scientist or is or is it a generic "things one doesn't understand"?
Is this statement the narrator's belief, the scientists belief, or what the narrator thought the scientists would think?
With any combination of the above thoughts I still can't make a sentence that really seems to fit the context. Maybe I've translated 無難 wrongly?
Such a simple sentence, but I'm so confused.