The following sentence is from this article on NHK Web特集


My attempt at translation:

When one tries to count it, they took care that the time shared with the son is very limited.

I'm pretty sure that 数えてみたら here basically means what I wrote above, meaning something along the lines of

If one tries to measure the amount of time...

But since it sounds very cumbersome in my translation, I wanted to ask for confirmation.

  • 3
    I think you mean 'noticed that ...' rather than ' took care that ...'. The latter would imply that they deliberately avoided time with their son. Maybe you're thinking of 気をつける? Dec 2, 2018 at 10:23

1 Answer 1



Your translation of 数えてみたら meaning "When one tries to count it" is spot on, although in this context it more likely means "When I tried to count it" — you misinterpreted the (implied) subject of the sentence, because I think you mixed up 気がつく "to notice / realize / become aware" with 気をつける "to take care".

Trying to count it, I became aware of the fact that the time I was able to spend with my son was very limited

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .