"To search" is 検索する of course, but how do you differentiate between searching "in" or "through" something and searching "for" something?
From what I have seen, it seems like there is no differentiation in the grammar, but that seems hard to believe.
Search for a file => ファイルを検索する
Search the Internet => インターネットを検索する
There is no situation where you would talk about searching for the Internet, right? So the content clarifies the meaning, but we have the same grammar for two different meanings.
Search a file => ファイルを検索する(?)
As in, search through or in a file to find specific data.
If the same grammar is used in Japanese, then the exact same sentence has two very different meanings.
検索対象文書
Does this mean the document that is being searched for, the documents that are being searched through to find a certain document, or the document(s) that is/are being searched through to find certain words?
Is there no way to differentiate what 検索 is referring to other than reading potentially paragraphs of otherwise unnecessary information just to identify this simple, but important difference?