enter image description hereSo I'm reading a kid's story, where a tanuki with a swollen stomach calls a rabbit doctor.

I believe that both parties are using kenjougo/sonkeigo when speaking with each other. (I'm guessing that this is because one is a customer - thus deserving of respect - and the other is a doctor - also deserving of respect?)

I guess I was assuming that both parties in the conversation come to a similar ranking in this situation...but this story would indicate that this is not always the case.

Am I understanding this correctly? And if so, is this a relatively normal occurrence?

(added image per member request. Please excuse my ugly (and possibly incorrect) study notes.)

  • are they both using BOTH kenjougo and sonkeigo? Both of them are humbling themselves and elevating the other person? Even after 17 years in Japan, I still have trouble with keigo... Can you take a photo of one page as an example and post it here? – ericfromabeno Nov 24 '18 at 23:38
  • I think so Eric. Added image as you suggested. Rabbit doctor enters speaking at upper right. It's the tanuki child that responds first, but the rest of the story seems to be more of the same. 17 years? Gosh I thought my question was a total newb question, but perhaps not. :-) – Dan Nov 25 '18 at 1:12
  • .... don't base any assumptions on my experiences... :P heh. – ericfromabeno Nov 25 '18 at 1:37
  • what's frustrating for me is that I can read this and understand it, but I don't really get the nuances of keigo, the when and the why, and the levels of humility or respect... what situations require it, and how it "sets" the positions of the speakers relative to one another... I've always had trouble with it, even when I was avidly studying Japanese. Now that I've let myself "learn by experience" rather than by diligent study, keigo is one of my biggest weaknesses. – ericfromabeno Nov 25 '18 at 1:48
  • @ericfromabeno There's nothing deep behind it. They are just keeping protocol because they are not close friends. – user4092 Nov 25 '18 at 14:19

In this case, the doctor is the customer/guest. (Am I using "customer" wrongly?)

They use keigo mutually because they are an outsider for each other, which is rather the norm.

(Incidentally, ございます is not a kenjogo but a teineigo/polite verb, which shows respect to the listener.)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.