When I checked the JET vocabulary list JLPT lv2 last night, I found a word:
ダブる, my mind would refer this word as 'double' as in English.
However, the JET vocabulary list gives me a 'curious' meaning: to repeat a school year after falling.
After some research, I confirmed it with some dictionaries out there and compared it with what I have heard/read:
ダブる:
1.「二人用」の意。(ホテルなどでベットが1つのみの2人用客室) -> 'double-bed'
スポーツ・ゲームの用語 (ダブル (サッカー), 野球やソフトボール、クリケットにおける二塁打のこと, etc) - Game sports such as soccer, baseball, softball, cricket, etc)
服飾用語 (背広・コートなどの洋服の上衣の前合わせのボタンが、縦2列に並んでいる形状またはそのような洋服。English = double-breasted.ワイシャツの袖やズボン(スラックスなど)の裾の部分に外側への折り返しがある(二重になっている)もの。
4.お酒 ウイスキーなどの量の単位で約60ml。シングル=1液量オンスが約30mlで、その二倍。
5.その他
植物の花の八重咲き
コンピュータで、倍精度の浮動小数点数のこと。
Kotobank also gives me no information regarding the 'repeat a school year after failing'
Goo.ne also gave me no clue
alc gave me no clue as well.
So my questions are:
1.Is this meaning of 'repeating a school year after failing' valid or correct?
2.If it's correct/valid, how often or natural is it to use this word 'ダブル'? Since we have a specific japanese word for repeating a school year after falling, i.e.: 留年/留年する, or can we say: ダブル/ダブルする ?
3.Did I miss something? Please help, especially if you're a native Japanese, to confirm this usage.
Thanks for all your answers!