6

What is the difference between 明日何をしますか and 明日どうしますか?

I have come across the following question and answer:

明日どうしますか。

傘を箱の中に入れます。

So, I wonder if I can say 明日何をしますか instead.

6
  • 2
    Was it really 傘をは instead of 傘は or something? Nov 14, 2018 at 5:45
  • @broccoliforest I've edited my question. Thank you.
    – Enguroo
    Nov 14, 2018 at 22:59
  • 1
  • I'm revisiting this question, and find the dialog isn't all that natural. Is that what you heard, read, or something else? More context would be helpful. Dec 5, 2018 at 10:39
  • 1
    @broccoliforest it's from a text which I read in an N5 preparation book. You're right. Without more context the dialogue may seem unnatural. In a nutshell, a man was borrowing an umbrella at a station, and was asking a station worker how and when he could return it.
    – Enguroo
    Dec 8, 2018 at 13:39

1 Answer 1

3

Given the context:

a man was borrowing an umbrella at a station, and was asking a station worker how and when he could return it.

どうしますか is absolutely better than 何をしますか, because in this situation, they respectively mean:

明日何をしますか What am I going to do tomorrow?
明日どうしますか What am I going to do with it tomorrow?

Incidentally, this is not the most natural phrase native speakers would utter in this context, but presumably they want to reduce grammar repertoire for beginner students. For example I would say:

明日どう(すれば/したら)いいですか What should I do (with it) tomorrow?


PS

In the bigger picture, it is but a tip of an iceberg, a total discrepancy in work division of question words between Japanese and English. To put abstractly, English selects question words grammatically (i.e. in relation to the original sentence) while Japanese semantically. It is very much complicated, but taking your example, both the speaker and the hearer are supposed to recognize a common matter about a borrowed umbrella. Thus a next whatever step you take is an instrument to solve, or in any way to deal with this final goal. This sort of action is always governed by どう in Japanese, otherwise it will sound that you suddenly throw in a new, independent topic.

1
  • 1
    Thank you for revisiting and answering my question. I see, English is not very helpful in this particular situation. Interestingly, Russian is. 明日どうしますか is pretty much like Как мне быть/как поступить завтра? どう=как. The more languages we know the easier it may be to learn new ones.
    – Enguroo
    Dec 9, 2018 at 5:39

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .