Can we use 青空 and 青い空 interchangeably?
Is there any difference between the two? Which is the most natural?
Thank you!
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIn this specific case, yes, 青空 and 青い空 both mean "blue sky". When used on their own, there is no surprising connotation and thus they are interchangeable. But 青空~ in a compound noun can mean "open-air" or "outdoor" (e.g., 青空教室 is not the same as 青い空教室).
Note that it's not always true for similar pairs. 白紙 is not the same as 白い紙, and 赤本 is not the same as 赤い本.