3

I'm translating a song and came across this line:

感じなくなっちゃえばいい

At first I thought it was:

感じる in negative te-form + しまう in conditional ば form + いい

But I think there's something wrong or something I'm ignoring. If I rewrite the sentence the way I think it is, it would be like:

感じる ---> 感じなくて 

~てしまえば ---> ~ ちゃえば

いい

So my guess would be :

感じなくちやえばいい

Why is there a 'なっ' before 'ちやえば'?

1 Answer 1

2

As you noticed, if that were the 感じる in negative te-form, it would be 感じなくて as opposed to 感じなくな. That's why in reality it's 感じる + なくなる in te-form. Note that なくなる is the adverbial form of ない + なる.

感じる ---> 感じ

なくなる ---> なくなって 

~てしまえば ---> ~ ちゃえば

いい

2
  • Thanks! Just one final question: Verb + なくなる means 'to stop doing Verb'?
    – Chrollo
    Nov 8, 2018 at 17:46
  • @Chrollo It's more like to become not something, so in this case it would be similar to to lose feeling. – Ringil 5 mins ago
    – Ringil
    Nov 8, 2018 at 18:16

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .