What is the difference between these sentences?
インドでの格好のまま来てしまったのです
and
インドの格好のまま来てしまったのです
What is the use of で particle?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWhat is the difference between these sentences?
インドでの格好のまま来てしまったのです
and
インドの格好のまま来てしまったのです
What is the use of で particle?
インドでの格好のまま来てしまったのです →
インドにいた時の格好で来た
インドの格好のまま来てしまったのです →
インドのstereotypeの格好で来た
インドでの恰好 means "outfit/appearance when (someone was/is) in India", which only refers to whatever someone was wearing in India. This で is a location marker, and the function of の after で is explained in this question: using の with と,で, から, まで On the other hand, インドの恰好 is ambiguous, and it may refer to traditional Indian costume such as turban and sari if there were no context at all.