Had some trouble with the translation. I know that 気をつける means "to be careful" but I had trouble with the なさいよ part.

  • Do you know what なさい and よ mean separately?
    – Angelos
    Commented Oct 30, 2018 at 0:01
  • Sorry, I do not know what they mean separately.
    – Joshuap88
    Commented Oct 30, 2018 at 0:02

1 Answer 1


First off, we need to split なさい and よ . They are two different things.

なさい polite command/request form of なさる (like ください as a form of くださる) .

なさる is itself 尊敬語 (keigo) for する ...

よ is often used at the end of Japanese sentences. Its presence/absence does not normally change the basic meaning. Instead, it marks a variety of nuances depending on whether the speaker is male/female.

Here, I think it means that it's a request.

  • So it would be "Please be careful" in polite form?
    – Joshuap88
    Commented Oct 30, 2018 at 0:26
  • yeah pretty much.
    – virmaior
    Commented Oct 30, 2018 at 0:58
  • 1
    @Joshuap88 Be careful though. It may be polite, but it is used by superiors when speaking to inferiors e.g. parents to children. Commented Oct 30, 2018 at 8:15
  • よ to me mostly seems to mean 'I'm telling you this because I think you need to hear it and you won't figure it out on your own'.
    – Sjiveru
    Commented Oct 30, 2018 at 22:50
  • @Sjiveru that was my initial thought but upon looking it up in a dictionary, see def 2 in the link above.
    – virmaior
    Commented Oct 30, 2018 at 23:00

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .