Regarding stickers put on apples to make pictures:
シールを作った会社が毎年、農家の人にお願いしてこのりんごを作ってもらっています。
Every year the company that makes these stickers receives requests from farmers and receives the apples they make.
I'm a bit confused about how to parse this sentence. Does もらう operate on both 作る and お願いする? I see two separate things here
1) 会社が毎年、農家の人にお願いしてもらっています。
Every year the company receives (the benefit of) requests from farmers.
This makes sense. The farmers want fancy pictures on their apples so they ask for stickers.
2) 会社が毎年、農家の人にこのりんごを作ってもらっています。
Every year the company receives (the benefit of) the farmers making these apples.
This makes no sense to me at all. Why would the farmers be making the apples for the sticker company?
I fear I have misunderstood something.