I know this is not an optimal method, but I did a full text search on デジタル大辞泉 with 五段化
, and found the following examples of ichidan-to-godan change.
- 湿気る: 下一段動詞「しけ(湿気)る」の五段化。
- 下さる: 《動詞「くだされる」(下一)の五段化》
- 抉る: 《「こじる」(上一)の五段化》
- 遣わさる: [動ラ五(四)]「つかわされる」(下一段)の五段化。
下さる and 抉る are always godan in modern Japanese. I didn't know 遣わさ(れ)る can conjugate as a godan verb. I did a similar search on 明鏡国語辞典 and 湿気る was the only verb with the remark "五段にも活用". So I think 湿気る is a rare example of verbs that are both fully godan and fully ichidan in modern Japanese.
FWIW, I think I usually use the godan version of 湿気る. Most similar slangy verbs made from an on-yomi noun usually conjugate as a godan verb (駄弁る, 事故る, 愚痴る, ...), so the ichidan version may become less popular in the far future. This question may be related.
しけった
-- ん? 「しけた」「しっけた」って言うけど。。 「しける」「しっける」やし。。あれ?私だけ?