1

What's the meaning of しなければならず in this article?

「拘束中に、事情があってイスラム教に改宗しなければならず、そこで自分で『ウマル』というのを選んでいた。彼らが設定したルールに従って言った」と説明し

link to the original and complete phrase

  • 5
    「しなければならない」は分かります? – Chocolate Oct 26 '18 at 3:20
  • Yes, but why the "zu" at the end? – Yuji Oct 26 '18 at 9:23
4

しなければならず literally means "have to do~~ and..." "must do~~ and..."

The ず is the continuative form (連用形) of the classical negative auxiliary ぬ, which corresponds to the negative auxiliary ない in modern Japanese.

Basically:

しなければならぬ (しなければならない in modern Japanese) ← terminal form (終止形)
しなければならず (しなければならなく(て)* in modern Japanese) ← continuative form (連用形)

*しなければならず is still used mainly in writing and formal speech. We also use しなければいけなくて、しなくてはいけなくて、しないといけなくて、しなくてはならなくて, or more colloquially しなきゃいけなくて、しなくちゃいけなくて, etc.

拘束中に、事情があってイスラム教に改宗しなければならず、そこで自分で『ウマル』というのを選んでいた。
During detention, due to the circumstances / for reasons I had to convert to Islam, and at that time I chose the name 'Umar' for myself.

(If you were to split the sentence into two, you'd say like 拘束中に、事情があってイスラム教に改宗しなければならなかった。そしてそこで自分で『ウマル』というのを選んでいた。)

0

しなければならず stands for しなければならない It means ( must).

  • 1
    Can the sentence in OP be rewritten as 「拘束中に、事情があってイスラム教に改宗しなければならない、そこで自分で『ウマル』というのを選んでいた。」? – Chocolate Oct 26 '18 at 6:22
  • 1
    Yes , you can. If you use ずに , it will be ないで – GB Boss Oct 26 '18 at 10:28

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.