I have previously (fuller text is there) asked about this line, but not about this part.
The part I'm interested in is:
母のように娘のように大切にしていた相手
I think this basically means:
"Person/other side, A cared greatly about, like a mother would, like a daughter would"
Basically the part where is says that someone cared about someone else like they were the daughter and the mother is a bit strange. So I'm wondering if this might not just be a wierd way to say "cared for the other person as a mother does for a daughter", but that doesn't fit I think.
Also context wise there are two people A and B, they aren'nt actually related but their relationship was weird. Here I think they are describing things form A's PoV because this text box is placed over A and fits with what happened before, of A having no choice but to let B go. A cared about the B a lot, and tends to reffer to B and some else as her children. But at the same time A was younger than B and B felt responsible for A and in the end sacrificed herself so A can live on. So them at times flipping who the mother is could fit.
I'm just not sure if there is a simpler interpretation before I force in mine.