6

The full sentence is:

何{なに}もかも手{て}にした気{き}でいたんだ

For now I think 何もかも手にした comes from 何もかも手にする 'to obtain just about everything / almost everything' but I can't understand the purpose of the rest and how it changes the meaning of the phrase.

4
  • why "just about" "almost"?  「何もかも」"anything and everything"
    – chocolate
    Commented Oct 21, 2018 at 3:10
  • 'Anything and everything' was one of the two definitions that Jisho.org provided. The other one was 'Just about everything' which did more sense in the context.
    – Chrollo
    Commented Oct 21, 2018 at 3:19
  • hee.. 何もかも means すべて, 全部... So "just about everything" "almost everything" can also mean すべて?
    – chocolate
    Commented Oct 21, 2018 at 3:26
  • So It would correct to say that 何もかも手にした means "I've got everything"? if that's correct how does 気でいたんだ change the sentence's meaning?
    – Chrollo
    Commented Oct 21, 2018 at 3:33

1 Answer 1

6

~~した気でいる means "to (keep/stay) think/imagine/feel(ing) that one did~~". (≂ ~~したつもりでいる) (cf. 「~~した気になる」 "to think/feel/imagine one did~~", 「~~のつもりでいる」 "to fancy oneself as~~")

何もかも手にする means "to gain/obtain (anything and) everything".

So 何もかも手にした気でいたんだ literally means "I thought/imagined that I had obtained everything." 

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .