1

Elementary grammar books cover the difference between '赤ちゃんは歩き始めた' and '赤ちゃんは歩き出した'. However, there seem to be one more grammatically correct way to say 'to begin doing something', namely Vstem+になる. I wonder how that fits into picture. While '働きになります' probably says 'I will start working', and '働き始めます' says 'I am starting to work' I am unsure what is the difference between '働き始めました' and '働きになりました'.

Follow-up question: if I want to say 'He started thinking it is good', I should use 思うようだ about third person. So これがいいと思うようになりました is fine (and means 'he finally thinks it is good', like maybe I convinced him), and first version changes to これがいいと思う始めるようだ or 思うよう始めた?

  • 1
    働きになります does not mean "start working" (although it means something else as a keigo). Perhaps you're interested in 働くようになります? – naruto Oct 18 '18 at 6:19
  • Yes, i have succesfully found an article in Dictionary of Basic Japanese Grammar about ようになる. Thanks! Follow-up question: if I want to say 'He started thinking it is good', I should use 思うようだ about third person. So これがいいと思うようになりました is fine (and means 'he finally thinks it is good', like maybe I convinced him), and first version changes to これがいいと思う始めるようだ or 思うよう始めた? – Stepan Kazanin Oct 18 '18 at 6:32
  • @StepanKazanin It's …いいと思うようになったようだ, …思い始めたようだ, …思うようになったのだ or …思い始めたのだ. – user4092 Oct 18 '18 at 13:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.