調べた会社は「ルールがなくなると、就職する会社を探すための時間が長くなって、一生懸命勉強できなくなると心配する学生もいます。...」と話しています。
The investigating company says "If they get rid of the rules then the time to find a company who is hiring will get longer and there will be students who worry that they can no longer study hard".
1) Is the と in bold quotative or conditional? I feel as though this could be translated in two ways:
a) There are students who will worry if/when they can't study hard.
b) There are students who will worry that they can't study hard.
2) Does ための add anything important here, or can I omit it without changing the meaning/nuance?
3) Not sure about 就職する in 就職する会社. I translated this as "companies who are hiring", but 就職する means "to find a job" not "to find an employee" so I think I might have got it wrong.