In the anime Steins;Gate 0, the male otaku-character Hashida Itaru calls female characters with suffix -し.
For example:
Makise Kurisu - Makise-shi
Kiryuu Moeka - Kiryuu-shi
What does this suffix mean? Is it an otaku version of -さん?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIs it otaku version of -さん?
Yes...sort of.
Originally, -氏【し】 is a honorific and highly formal name suffix used to refer to someone with high social status. There are several existing questions regarding its non-otaku, "proper" usage on this site:
So basically 氏 is not something you will hear in casual situations. However, 氏 is now also known as a stereotyped, funny, otaku-ish way of addressing people. It is believed by some that hardcore otaku people call one another using -氏 (or even -[殿]{どの}) instead of -さん. In reality, very few real otaku speak like this on a daily basis, so you can think of it as part of the role language of stereotyped hardcore otaku like Hashida. Another famous user of 氏 in fiction is Saori Makishima.
Oh, 氏 is a gender-neutral suffix also among otaku. If you thought Hashida uses 氏 only towards girls, that's simply because the only male friend of Hashida in the story is Rintaro Okabe. Okabe and Hashida are very close friends, and Hashida doesn't need any name suffix to address Okabe.