If I say:
I tell the person that they are amazing as a person or that they did an amazing job?
立派 is generally used in the literal sense as a positive thing, either complimenting someone or describing something in a good way.
I have also heard it used in a somewhat sarcastic or euphemistic way, such as 立派なおなか to describe a bulging (fat) stomach. With your example, 立派 is being applied to the person. But without further context, it's not easy to give a proper translation.