In my textbook, they list the example sentence:


This「来る来ない」part looks strange to me. Is it incorrect? If so, then how should it be fixed? Would it need to be 「来る?来ないにかかわらず」?

EDIT: It looks like my question was edited which is fine, but now I have another question to add if that is the case. What other verbs are okay with this grammatical structure? 「来る来ない」 is the only one I've seen.

1 Answer 1


It is correct. You can also say

来ると来ないとにかかわらず、連絡をください。 (old fashioned)

This construction is productive. You can do it with other verbs as well.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .