I need some help with basic grammar.
What is the difference between these sentences:

  1. これは真面目だった人です。
  2. これは真面目な人でした。
  3. これは真面目だった人でした。

Thank you in advance!

  • 5
    This may look an aside, but referring to a person as これ is very rude in Japanese. You should at least use この人.
    – naruto
    Sep 27 '18 at 15:27

I'm only learning myself so I'm not sure, but I think all sentences are correct, since "真面目な/真面目だった" are both the present/past prenominal forms of "真面目", and I don't think these collide in any way with the です/でした copula at the end of the sentence.

1.これは真面目だった人です。 This is a person who used to be serious.

2.これは真面目な人でした。 This was a serious person.

3.これは真面目だった人でした。 This was a person who used to be serious (but that changed at some point).



Only sentence 2 is correct.
Both sentences 1 and 3 have the same verb (the copula だ) twice, which is weird and unnecessary.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.