5

The sentence in question:

借金が雪だるま式に増えてってるって噂だよ

My best guess is that the first って is a contracted from of いる. Whatever it is that we're addressing seems to be suffering from a financial crisis. Then why not put it like 「増えているって噂だよ」, rather than what it is?

4

This 増えてってる is a contraction of 増えてってる (or 増えてってる).

Here いって(い)る is the progressive of the subsidiary verb いく. (This verb derives from 行く, but being a subsidiary verb is usually written in kana.)

Attaching to a main verb (here 増える) it characterizes the action described by this verb as ongoing or as getting stronger.

借金が雪だるま式に増えてってるって噂だよ

people say that debt keeps on multiplying like a snowball effect, but that's not true


For more general information about subsidiary verbs see What is a subsidiary verb?

1
  • Thanks for a quick and clear reply! That subsidiary いく totally slipped my mind, and now I got it under my belt. – grandpha Sep 25 '18 at 8:08

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.