I am working on a tool that I want to translate to Japanese and wanted to confirm if I am using the correct version and grammar of the words.
When i translated both "is equal to" and "equals" in Google translate I always got 等しい
. Why is the same word used regardless of grammar? Is that correct?
For equals I see so many variations of 等しい
to be
verb. Otherwise the meaning is exactly the same, is it not? – ajsmart Sep 17 '18 at 19:35