Some of you already gave good answers to the question in the title a while back, but I found some computer-generated pronunciations that confuse me. Are the following sentences' readings correct? Thank you in advance!

お はなし ちゅう すみません が。
May I interrupt you for a moment?

そこらじゅう の きんにく が いたむ。
I ache all over.

その パーティー は まよなか に おわった。✓
The party came to an end at midnight.

その ばん と つぎ の ひ と その よなか ずっと ちかしつ で すごした の よ。✓
We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar.

もう よなか を すぎた。✓
It's midnight already.

He traveled all over Europe.

all day long

いちにちじゅう あるきまわって たいへん つかれた。
I am dead tired from walking around all day.

ぼくら は よなか の にじ まで はなしていた。✓
We talked until two in the morning.

やちゅう に もうしわけ ありません。
I'm sorry to bother you at night.

ようき を みず に なかみ を みよ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.

かれ は ほとんど まよなか に いえ に かえった。✓
He came home at almost midnight.

かれ は むすこ を さがして まちなか を あるきまわった。
He walked the streets looking for his son.

かれ は わたし に まよなか に でんわ して きた。✓
He rang me up at midnight.

わたし は よなかすぎ まで おっと を まった。✓
I waited for my husband until after midnight.

わたし は やちゅう すぎ まで おっと を まった。
I waited for my husband till after midnight.

せたけ は ちゅうくらい です。
He is of medium height.

でんわ は はなし ちゅう だ。
The line is busy.

  • 1
    Partly related: japanese.stackexchange.com/a/5371/9831 – Chocolate Sep 4 '18 at 2:46
  • Hi Flaw, thanks for the comment. I was wondering how one distinguishes between "learning" and what I was asking, which was how kanji are pronounced. In my view, I was attempting to learn. Could you perhaps draw that distinction a bit more clearly? As far as I see, a significant part of of Japanese learning is knowing how to pronounce the written form. Thanks. – Ned Reif Sep 4 '18 at 17:40

These are almost perfect, but I think 夜中 in その夜中ずっと地下室で過ごした should be read よるじゅう ("all over the night"), and 夜中過ぎ in 私は夜中過ぎまで夫を待った should be read よなかすぎ ("past midnight"). It's probably better to read 町中 in 息子を捜して町中を歩き回った as まちじゅう ("all over the town") if there is no specific context.

Sometimes the same kanji word can have more than one reading with different meanings/register.

  • 町中
    • まちなか: (=町の中) in the town, on the street
    • まちじゅう: (=町の全体) all over the town
      (In general, place name + じゅう means "all over ~")
  • 夜中
    • よなか: (=深夜) late at night, midnight
      (真夜中 is always まよなか)
    • よるじゅう: (=夜の全体) all over the night
    • やちゅう: (=夜の間) during the night
      (This is a fairly uncommon and highly stiff word choice)
  • Thank you! Without help such as yours, self-directed Japanese learning is challenging, since sites such as j-talk.com/convert do not always provide completely reliable pronunciations of the kanji in example sentences. :D – Ned Reif Sep 4 '18 at 6:03

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.