1

この夏、新たな一歩を踏み出した女子大学生を取材しました。(source)

1)a student of a women's college

or

2) a female university student

?

  • 1
    Have you tried translating it both ways to see which way makes more sense in context? It might translate well in both contexts, but which would be more appropriate given the action at the end of the sentence? (hint hint) – psosuna Aug 31 '18 at 22:17
4

女子大学生 commonly means "female university students". "students of a women's college" is 女子大の学生.

0

Both meanings are possible.

I think more than 50% of the present-day Japenese think it's 2). But 2) includes 1) any way, doesn't it?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.