I need some help with the meaning of とも in this sentence
I have tried looking the definition up but it doesn't seem to fit in this context.
I have the first part roughly translated as
because its a time like this,
but the second part I'm not sure of. I know that the second part roughly translates to
it can be said/one can say
but I'm still not sure what the function of
とも is here.
For context here is the whole sentence.
こんな時だから, とも言えますが, 四大会議四大国の王が集う唯一の機会