2

The panels from the manga.

From my understanding, absent "ちうわけで", this simply means, "Is it OK if I go to break." Is it similar to "こういうわけで"?

  • Related (see the part near the end): japanese.stackexchange.com/a/2258/5010 – naruto Aug 25 '18 at 5:47
  • 2
    My guess is that this is slurred というわけで, but I'm no linguist, just going by the sound of it. Or maybe it's dialectical? My brief search hasn't turned out anything, but that's not much of a proof (where is this from btw?) – NoxArt Aug 25 '18 at 6:00
  • It's from のんのんびより – Anthony Hardman Aug 25 '18 at 6:09
  • 1
    ちゅわけで is a colloquial contraction of というわけで – Kurausukun Aug 25 '18 at 7:57
  • From the context, it can't be anything else but a slurred というわけで as NoxArt guessed – DXV Aug 28 '18 at 1:31
5

ちう (and ちゅう) is a slurred version of という, so ちうわけで is the same as というわけで.

というわけで basically just means "So, ..." or "For that reason, ...". It's mainly used to describe a conclusion after stating a reason. It's also used to draw the listeners' attention before moving on to the main topic (e.g., "So, let's start today's lesson"). Sometimes it's used even at the very beginning of an exchange (like English "So, hello, my name is ...").

From this answer:

というわけで、…
So with that, …

This is especially common in TV or radio shows when the host needs to press the show forward or move on to the next topic. The という wraps up the preceding statements into わけ and essentially means, "Now that all this has been said, let's move on."

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.