The panels from the manga.

From my understanding, absent "ちうわけで", this simply means, "Is it OK if I go to break." Is it similar to "こういうわけで"?

  • Related (see the part near the end): japanese.stackexchange.com/a/2258/5010
    – naruto
    Commented Aug 25, 2018 at 5:47
  • 2
    My guess is that this is slurred というわけで, but I'm no linguist, just going by the sound of it. Or maybe it's dialectical? My brief search hasn't turned out anything, but that's not much of a proof (where is this from btw?)
    – NoxArt
    Commented Aug 25, 2018 at 6:00
  • It's from のんのんびより Commented Aug 25, 2018 at 6:09
  • 1
    ちゅわけで is a colloquial contraction of というわけで
    – Kurausukun
    Commented Aug 25, 2018 at 7:57
  • From the context, it can't be anything else but a slurred というわけで as NoxArt guessed
    – DXV
    Commented Aug 28, 2018 at 1:31

1 Answer 1


ちう (and ちゅう) is a slurred version of という, so ちうわけで is the same as というわけで.

というわけで basically just means "So, ..." or "For that reason, ...". It's mainly used to describe a conclusion after stating a reason. It's also used to draw the listeners' attention before moving on to the main topic (e.g., "So, let's start today's lesson"). Sometimes it's used even at the very beginning of an exchange (like English "So, hello, my name is ...").

From this answer:

So with that, …

This is especially common in TV or radio shows when the host needs to press the show forward or move on to the next topic. The という wraps up the preceding statements into わけ and essentially means, "Now that all this has been said, let's move on."

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .