恋愛も勉強もトライ&エラー。
やってみて失敗し、その教訓を糧に次からまた行動する。
そういう意味では俺も亜子も、今まで恋愛に消極的に生きてきたのはちょっとばかし損だったんじゃないのか。
まあそんな風に周囲から思われたとしても、そこは不思議じゃないかもしれない。
Context: mom giving screwed up love/sex "lesson" to mc and sister. All of this is MC's internal thoughts, but i'm not exactly sure what he's saying
If you try and fail, this sort of lesson, will encourage you try again next time.
糧に次から = encourage to try again?
Also, could someone confirm these sections if you don't mind?
ちょっとばかし = really really ちょっと? (This idea, for me and ako, mean that halfheartedly trying to get into a relationship up to now will only be of little consequence.)
~から思われた = get a feeling from ~? (anyways, that's what i get from this environment( the lesson?), this is strange isn't it.)