1

好き is an adjective in Japanese but in English it would be a verb. Why does does it become an adjective instead of a verb?

1

Japanese grammar reflects their way of thinking. In English "to like" is an action that you do to a thing, but in Japanese "be liked" is a quality that a thing has. If you think it like that it's easier. The subject particle is が, so the thing that you like must be marked with it. The person who likes it must take the particle of topic, は. For example, 私はりんごが好きです means I like apples (or apples are liked things for me).

-1

好き can be used as a verb, like パンが好き (I like bread,) as well as an adjective 好きな人. Or for that matter, as a noun, 男好き.

"Why does it become an adjective instead of a verb" is a strange question to me, because it implies you think it shouldn't be an adjective, but I find it quite natural that it takes that form, like "favorite."

  • 3
    好き can be used as a verb, like パンが好き -- でも・・国語辞典には、「彼は酒が好きだ」の「好き」は形容動詞だって・・・ as a noun, 男好き -- でも・・国語辞典には、「酒好き」「派手好き」「人好きのする」...などの「[好]{ず}き」は造語成分だって・・・ – Chocolate Aug 18 '18 at 16:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.