So, I was in hello talk writing about how eating ramen everyday might not be healthy:
(I will number the sentences)
1 - ...だから、時々ラーメンを食べたほうがいいね
Then, a native speaker corrected my sentence to:
2 - だから、たまにラーメンを食べるほうがいいね
Someone told me in the past that in order to say "I should..." I had to use the pattern 「た+ほうがいい」 is it wrong?
@Goldbrick also helped me in the chat saying that he'd rather say something like:
3 - だからラーメンを食べるのは時どきだけにしたほうがいい
or
4 - だからラーメンは時どき食べるぐらいにしたほうがいい
He, this time used the したほうがいい pattern instead of するほうがいい. But he couldn't exactly explain why's that...
So when should I use するほうがいい and したほうがいい to mean should?
Thanks in advance!