From goo:
1 多くの方向。向かう方向。
「―を失へる敵どもを」〈太平記・一〇〉
I don't understand how 多くの方向 (that I think means "many directions") means the same thing that 向かう方向(that I think means "direction to follow")?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityFrom goo:
1 多くの方向。向かう方向。
「―を失へる敵どもを」〈太平記・一〇〉
I don't understand how 多くの方向 (that I think means "many directions") means the same thing that 向かう方向(that I think means "direction to follow")?
First of all, in modern Japanese, 途方 is almost always used in set phrases (途方もない and 途方に暮れる), and it never refers to a physical direction. 太平記 was written in the 14th century. Many other monolingual dictionaries of modern Japanese do not even mention this usage related to physical directions. So I guess the author of goo辞書 thought these old definitions of 途方 (多くの方向 and 向かう方向) are so trivial that they can be crammed into one item.
(By the way, this page about 太平記 translates this part as 途方にくれている...)
I guess 多く means more likely second definition in this case.
多く:分量・数量の多いこと。
1. たくさん。「そんなに―食うな」
2. おおかた。たいてい。「この本は―学生が読む」
Given the second definition, 多くの方向 means an approximate direction.