All of these words express "temporary" but I can't understand the difference and in which contexts each are used.

For example:

の包帯 A temporary bandage

一時的な住宅 A temporary residence

臨時列車 A temporary train

Are they all interchangeable in these sentences? What is the difference?

  • 仮の is more like tentative. It describes something is to be replaced by an official/final/permanent one in the future. For example 仮のタイトル is a tentative title.
  • 臨時(の) is an antonym of regular, periodic or scheduled. It describes something is an additional, unscheduled or "ad-hoc" one.
  • 一時的 is temporary. It describes something is not permanent.

For example, in a job hunting context:

  • 仮(の)採用: You are tentatively or unofficially hired for evaluation. You may be fired if your performance turned out to be poor.
  • 臨時(の)採用: You are hired outside the regular/scheduled recruitment process. The employment relationship will be permanent unless otherwise mentioned.
  • 一時的(な)採用: Temporary employment. Your employment will finish after a certain period.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.