There is an anime named "はるかなレシーブ" this season. While the official English name is just using the Romaji (i.e. Harukana Receive) instead of translating the meaning, from the Chinese official translation, it seems that the name of the anime means "Haruka's Receive". As the main character is named Ozora Haruka, I guess this translation is correct?
If that's the correct meaning, then my question will be why な instead of の is used to connect the 2 nouns? (i.e. why "はるかなレシーブ" but not "はるかのレシーブ"?)