3

新潟県長岡市の花火大会は日本で有名で、2日間で100万人が見に来ます。
Nagaoka's firework display is famous in Japan, and 1 million people will come to see it over a two day period.

What does the も (in bold) add to this sentence? The meanings of 'also'/'even' don't seem appropriate here.

  • @user27280 I have thought about adding links for NHK articles, but since they expire in a month I decided it wasn't worth it unless it added useful context. Maybe a question for meta. – user3856370 Aug 5 '18 at 10:22
  • 1
    maybe just add a note saying "this NHK link will expire after (date)" for links with a know expiry date. – ericfromabeno Aug 5 '18 at 11:11
  • 1
    are you SURE that も doesn't mean "also/even"? It doesn't seem like too big a stretch, given that the article is geared toward a foreign readership... – ericfromabeno Aug 5 '18 at 11:15
  • 1
    I'll expand this for you: ...の花火大会は(長岡、新潟)だけではなく日本でも有名で – xuq01 Aug 5 '18 at 13:00
6

I think by 「日本」 the writer meant "all of Japan" as opposed to just 長岡市 or 新潟県. That is the only justification for using 「も」 I can come up with. But in that case 「全国」 or 「日本中」 would be a more appropriate word. As written it sounds to me as if the fireworks were first and foremost famous outside Japan or 新潟県長岡市 weren't located in the country.

So the 「も」 has its usual meaning of "also/even", but the「日本」 is used with a slightly unexpected meaning. I take that the general drift of the sentence is "Nagaoka's firework display is famous outside it's locale too, and so it draws a million people from across the country over a two-day period."

  • As I commented below the question, I think any "unusual" phrasings are probably out of consideration for the likely readership of the article. 「日本」is probably a more accessible word than 「全国」 – ericfromabeno Aug 5 '18 at 11:19
  • That may be, but IMO the accessibility of words shouldn't be prioritized over the observance of widely agreed-upon meaning and usage. The meaning of difficult words can be found in dictionaries, but meaning/usage that words don't have can't. – goldbrick Aug 5 '18 at 12:18
  • There's also the the possibility that it's a typo... Nobody's perfect... – ericfromabeno Aug 5 '18 at 13:29
  • That may very well be the case -- a little lapse in attention. – goldbrick Aug 5 '18 at 14:15
  • heh. although now that I think about it, typos have to be a lot harder to do in Japanese, given the way that keystrokes translate into kana... – ericfromabeno Aug 5 '18 at 17:26

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.