I've been seeing
やつ used for "thing" reasonably frequently in Manga/online etc, for example:
"It's virtually all stuff like books, those small toys sold with food and small things I suppose."
"Let's set our sights on Fuji. The thing that's called 'the local Fuji.'"
"Honesty is the best policy"
But what kind of a nuance does
やつ have and when can it be used compared with
こと? (I'm guessing it might be colloquial, sometimes joking, and possibly sometimes derogatory but I'm not really sure).
Is there any way to translate this usage of
やつ into English without losing too much of the original nuance?